ЕКВ – Срце

Само једна кратка напомена – ово није превод песме, већ препев! Значи, покушао сам (а мислим и успео) да песму препевам тако да може да се пева и на енглеском, да сви стихови остану римовани и да се не изгуби поента и смисао песме.

Није дотакла ништа што би могло да боли
Њене руке су беле као лед
Њене мисли су чисте, она мисли да воли
Она верује, верује.

Неће доћи на јесен
Када опада лишће
Неће доћи у зиму кад је снег
Није имала разлог, није имала када
Да остане, да остане
Крај мене, крај мене,
Да ли да верујем у то,
Да ли да верујем у то.

Нисам рекао ништа
Што би могло да значи
Нисам нашао ону праву реч
Која може да веже, која може да боли
Којој верујем, верујем

Неће доћи на јесен
Када опада лишће
Неће доћи у зиму кад је снег
Није имала разлог, није имала када
Да остане, да остане
Крај мене, крај мене,
Да ли да верујем у то,
Да ли да верујем у то.

She did touch nothing that could possibly hurt
Her hands are as white as ice can be
Her thoughts are so pure, she thinks that she loves
She believes, believes.

She won’t come in the autumn
When all the leaves are falling
She won’t come in the winter when it’s bleak
She didn’t have reason, she didn’t have time
To be, to be
By me, by me
Should I believe that,
Should I believe that.

‘Cause I have said nothing
That could carry a meaning
I haven’t found the word so clear
A word that could bond, a word that could hurt
Which I believe, believe.

She won’t come in the autumn
When all the leaves are falling
She won’t come in the winter when it’s bleak
She didn’t have reason, she didn’t have time
To be, to be
By me, by me
Should I believe that,
Should I believe that.

Превод је под Attribution Non-commercial Share Alike лиценцом.

, , ,